Bosanski
Surah 'Abese - Aya count 42
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ 
( 1 ) 
On se namrštio i okrenuo
أَن جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ 
( 2 ) 
zato što je slijepac njemu prišao.
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ 
( 3 ) 
A šta ti znaš – možda on želi da se očisti,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَىٰ 
( 4 ) 
ili pouči pa da mu pouka bude od koristi.
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ 
( 5 ) 
Onoga koji je bogat,
فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّىٰ 
( 6 ) 
ti njega savjetuješ,
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ 
( 7 ) 
a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje;
وَأَمَّا مَن جَاءَكَ يَسْعَىٰ 
( 8 ) 
a onoga koji ti žureći prilazi
وَهُوَ يَخْشَىٰ 
( 9 ) 
i strah osjeća,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ 
( 10 ) 
ti se na njega ne osvrćeš.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ 
( 11 ) 
Ne čini tako! Oni su pouka –
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ 
( 12 ) 
pa ko hoće, poučiće se –
فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ 
( 13 ) 
na listovima su cijenjenim
مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ 
( 14 ) 
uzvišenim, čistim,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ 
( 15 ) 
u rukama pisārā
كِرَامٍ بَرَرَةٍ 
( 16 ) 
časnih, čestitih.
قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ 
( 17 ) 
Proklet neka je čovjek! Koliko je on samo nezahvalan!
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ 
( 18 ) 
Od čega ga On stvara?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ 
( 19 ) 
Od kapi sjemena ga stvori i za ono što je dobro za njega pripremi,
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ 
( 20 ) 
i Pravi put mu dostupnim učini,
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ 
( 21 ) 
zatim mu život oduzme i učini da bude sahranjen,
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنشَرَهُ 
( 22 ) 
i poslije će ga, kada On bude htio, oživiti.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ 
( 23 ) 
Uistinu! On još nije ispunio ono što mu je On naredio!
فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ 
( 24 ) 
Neka čovjek pogleda u hranu svoju;
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا 
( 25 ) 
Mi obilno kišu prolivamo,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا 
( 26 ) 
zatim zemlju pukotinama rasijecamo
فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا 
( 27 ) 
i činimo da iz nje žito izrasta
وَعِنَبًا وَقَضْبًا 
( 28 ) 
i grožđe i povrće,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا 
( 29 ) 
i masline i palme,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا 
( 30 ) 
i bašče guste,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا 
( 31 ) 
i voće i pića,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ 
( 32 ) 
na uživanje vama i stoci vašoj.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ 
( 33 ) 
A kada dođe glas zaglušujući –
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ 
( 34 ) 
na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ 
( 35 ) 
i od majke svoje i od oca svoga
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ 
( 36 ) 
i od drúge svoje i od sinova svojih –
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ 
( 37 ) 
toga Dana će se svaki čovjek samo o sebi brinuti –
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ 
( 38 ) 
neka lica biće toga Dana blistava,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ 
( 39 ) 
nasmijana, radosna,
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ 
( 40 ) 
a na nekim licima toga Dana biće prašina,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ 
( 41 ) 
tama će ih prekrivati,
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ 
( 42 ) 
to će nevjernici – razvratnici biti.