Bosanski
Surah Ta Ha - Aya count 135
طه
( 1 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 1 Ta Ha - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Tā Hā.
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
( 2 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 2 Ta Ha - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Ne objavljujemo Kur'an da se mučiš,
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 3 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 3 Ta Ha - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
već da bude pouka onome koji se boji –
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
( 4 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 4 Ta Ha - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
objavljuje ga Stvoritelj Zemlje i nebesa visokih,
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
( 5 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 5 Ta Ha - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Milostivi, koji upravlja svemirom svim.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
( 6 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 6 Ta Ha - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
Njegovo je što je na nebesima i što je na Zemlji i što je između njih i što je pod zemljom!
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
( 7 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 7 Ta Ha - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
Ako se ti glasno moliš – pa, On zna i što drugom tajno rekneš i što samo pomisliš!
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
( 8 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 8 Ta Ha - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
Allah, drugog boga osim Njega nema, najljepša imena ima!
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 9 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 9 Ta Ha - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
A da li je do tebe doprla vijest o Musau,
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
( 10 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 10 Ta Ha - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
kada je vatru ugledao pa čeljadi svojoj rekao: "Ostanite vi tu, ja sam vatru vidio, možda ću vam nekakvu glavnju donijeti ili ću pored vatre naći nekoga ko će mi put pokazati."
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
( 11 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 11 Ta Ha - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
A kad do nje dođe, neko ga zovnu: "O Musa,
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 12 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 12 Ta Ha - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
Ja sam, uistinu, Gospodar tvoj! Izuj, zato, obuću svoju, ti si, doista, u blagoslovljenoj dolini Tuva.
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
( 13 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 13 Ta Ha - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
Tebe sam izabrao, zato ono što ti se objavljuje slušaj!
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
( 14 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 14 Ta Ha - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Ja sam, uistinu, Allah, drugog boga, osim Mene, nema; zato se samo Meni klanjaj i molitvu obavljaj – da bih ti uvijek na umu bio!
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
( 15 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 15 Ta Ha - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Čas oživljenja će sigurno doći – od svakog ga tajim – kad će svaki čovjek prema trudu svome nagrađen ili kažnjen biti.
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
( 16 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 16 Ta Ha - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
I neka te zato nikako ne odvrati od vjerovanja u nj onaj koji u njega ne vjeruje i koji slijedi strast svoju, pa da budeš izgubljen.
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
( 17 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 17 Ta Ha - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
A šta ti je to u desnoj ruci, o Musa?"
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
( 18 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 18 Ta Ha - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
"Ovo je moj štap" – odgovori on – "kojim se poštapam i kojim lišće ovcama svojim skidam, a služi mi i za druge potrebe."
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
( 19 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 19 Ta Ha - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
"Baci ga, o Musa!" – reče On.
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
( 20 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 20 Ta Ha - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
I on ga baci, kad on – zmija koja mili.
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
( 21 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 21 Ta Ha - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
"Uzmi je i ne boj se" – reče On – "Mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije.
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
( 22 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 22 Ta Ha - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
I uvuci ruku pod pazuho svoje, ruka će se pojaviti bijela, ali ne bolesna; i eto – znamenje drugo,
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
( 23 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 23 Ta Ha - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
da ti pokažemo neka od Naših velikih čuda.
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 24 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 24 Ta Ha - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
Idi faraonu jer je u zlu svaku mjeru prevršio!"
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
( 25 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 25 Ta Ha - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
"Gospodaru moj" – reče Musa – "učini prostranim prsa moja
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( 26 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 26 Ta Ha - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
i olakšaj zadatak moj;
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
( 27 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 27 Ta Ha - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
odriješi uzao sa jezika moga
يَفْقَهُوا قَوْلِي
( 28 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 28 Ta Ha - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
da bi razumjeli govor moj
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
( 29 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 29 Ta Ha - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
i podaj mi za pomoćnika iz porodice moje
هَارُونَ أَخِي
( 30 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 30 Ta Ha - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Haruna, brata mog;
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
( 31 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 31 Ta Ha - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
osnaži me njime
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
( 32 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 32 Ta Ha - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
i učini drûgom u zadatku mome,
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
( 33 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 33 Ta Ha - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
da bismo Te mnogo hvalili
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
( 34 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 34 Ta Ha - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
i da bismo Te mnogo spominjali,
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
( 35 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 35 Ta Ha - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
Ti, uistinu, znaš za nas."
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
( 36 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 36 Ta Ha - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
"Udovoljeno je molbi tvojoj, o Musa!" – reče On –
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
( 37 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 37 Ta Ha - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
"a ukazali smo ti milost Svoju još jednom,
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
( 38 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 38 Ta Ha - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
kada smo majku tvoju nadahnuli onim što se samo nadahnućem stječe:
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
( 39 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 39 Ta Ha - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
'Metni ga u sanduk i u rijeku baci, rijeka će ga na obalu izbaciti, pa će ga i Moj i njegov neprijatelj prihvatiti.' I Ja sam učinio da te svako voli i da rasteš pod okom Mojim.
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
( 40 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 40 Ta Ha - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
Kada je sestra tvoja otišla i rekla: 'Hoćete li da vam pokažem onu koja će se o njemu brinuti?' – Mi smo te majci tvojoj povratili da se raduje i da više ne tuguje. A ti si ubio jednog čovjeka, pa smo te Mi brige oslobodili i iz raznih nevolja te spasili. I ti si ostao godinama među stanovnicima Medjena, zatim si, o Musa, u pravo vrijeme došao
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
( 41 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 41 Ta Ha - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
i Ja sam te za Sebe izabrao.
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
( 42 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 42 Ta Ha - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
Idite ti i brat tvoj, sa dokazima Mojim, i neka sam vam Ja uvijek na pameti,
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 43 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 43 Ta Ha - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
idite faraonu, on se, doista, osilio,
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
( 44 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 44 Ta Ha - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
pa mu blagim riječima govorite, ne bi li razmislio ili se pobojao!"
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
( 45 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 45 Ta Ha - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
"Gospodaru naš" – rekoše oni – "bojimo se da nas odmah na muke ne stavi ili da svaku mjeru zla ne prekorači."
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
( 46 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 46 Ta Ha - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
"Ne bojte se!" – reče On – "Ja sam s vama, Ja sve čujem i vidim.
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
( 47 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 47 Ta Ha - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
Idite k njemu i recite: 'Mi smo poslanici Gospodara tvoga, pusti sinove Israilove da idu s nama i nemoj ih mučiti! Donijeli smo ti dokaz od Gospodara tvoga, a nek živi u miru onaj koji Pravi put slijedi!
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
( 48 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 48 Ta Ha - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'"
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
( 49 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 49 Ta Ha - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?" – upita faraon.
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
( 50 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 50 Ta Ha - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
"Gospodar naš je Onaj koji je svemu onom što je stvorio dao ono što mu je potrebno, zatim ga, kako da se time koristi, nadahnuo."
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
( 51 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 51 Ta Ha - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
"A šta je sa narodima davnašnjim?" – upita on.
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
( 52 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 52 Ta Ha - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
"O njima zna sve Gospodar moj, u Knjizi je, Gospodaru mome ništa nije skriveno i On ništa ne zaboravlja.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
( 53 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 53 Ta Ha - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
On je za vas Zemlju posteljom učinio i po njoj vam prolaze utro, i On spušta s neba kišu!" – Samo Mi dajemo da uz njenu pomoć u parovima niče bilje raznovrsno.
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 54 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 54 Ta Ha - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
Jedite i napasajte stoku svoju! To su dokazi za one koji pameti imaju.
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
( 55 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 55 Ta Ha - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
Od zemlje vas stvaramo i u nju vas vraćamo i iz nje ćemo vas po drugi put izvesti.
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
( 56 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 56 Ta Ha - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
I Mi smo faraonu sve dokaze Naše pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruje odbio.
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
( 57 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 57 Ta Ha - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
"Zar si došao da nas pomoću vradžbine svoje iz zemlje naše izvedeš, o Musa?" – upitao je.
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
( 58 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 58 Ta Ha - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
"I mi ćemo tebi vradžbinu sličnu ovoj doista pripremiti! Zakaži nam ročište koga ćemo se i mi i ti pridržavati, onako kako odgovara i nama i tebi!"
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
( 59 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 59 Ta Ha - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
"Neka ročište bude za praznik" – reče Musa – "i nek se narod izjutra sakupi."
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
( 60 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 60 Ta Ha - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
I faraon ode, sakupi čarobnjake svoje i poslije dođe.
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
( 61 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 61 Ta Ha - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
"Teško vama!" – reče im Musa. "Ne iznosite laži o Allahu, pa da vas On kaznom uništi; a, sigurno, neće uspjeti onaj koji laži iznosi!"
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
( 62 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 62 Ta Ha - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
I oni se, tiho šapćući, stadoše o svome poslu između sebe raspravljati.
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
( 63 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 63 Ta Ha - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
"Ova dvojica su čarobnjaci" – rekoše jedni drugima – "hoće vas vradžbinama svojim iz zemlje vaše izvesti i uništiti vjeru vašu prelijepu;
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
( 64 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 64 Ta Ha - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
zato lukavstvo svoje pametno pripremite, a onda u red stanite. Ko danas pobijedi, sigurno će postići šta želi!"
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
( 65 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 65 Ta Ha - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
"O Musa" – rekoše oni – "hoćeš li ti ili ćemo najprije mi baciti?"
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
( 66 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 66 Ta Ha - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
"Bacite vi!" – reče on – i odjednom mu se pričini da se konopi njihovi i štapovi njihovi, zbog vradžbine njihove, kreću,
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
( 67 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 67 Ta Ha - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
i Musa u sebi osjeti zebnju.
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
( 68 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 68 Ta Ha - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
"Ne boj se!" – rekosmo Mi – "ti ćeš, doista, pobijediti!
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
( 69 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 69 Ta Ha - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
Samo baci to što ti je u desnoj ruci, progutaće ono što su oni napravili, jer je ono što su oni napravili samo varka čarobnjaka, a čarobnjak neće, ma gdje došao, uspjeti."
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
( 70 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 70 Ta Ha - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
I čarobnjaci se baciše licem na tle govoreći: "Mi vjerujemo u Musaova i Harunova Gospodara!"
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
( 71 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 71 Ta Ha - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
"Vi ste mu povjerovali" – viknu faraon – "prije nego što sam vam ja dopustio! On je učitelj vaš, on vas je vradžbini naučio i ja ću vam, zacijelo, unakrst ruke i noge vaše odsjeći i po stablima palmi vas razapeti i sigurno ćete saznati ko je od nas u mučenju strašniji i istrajniji!"
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 72 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 72 Ta Ha - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
"Mi nećemo tebe staviti iznad jasnih dokaza koji su nam došli, tako nam Onoga koji nas je stvorio!" – odgovoriše oni – "pa čini što hoćeš; to možeš učiniti samo u životu na ovome svijetu!
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 73 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 73 Ta Ha - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
Mi vjerujemo u Gospodara našeg da bi nam grijehe naše oprostio i vradžbine na koje si nas ti primorao. A Allah bolje nagrađuje i kažnjava trajnije."
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
( 74 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 74 Ta Ha - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
Onoga koji pred Gospodara svoga kao nevjernik iziđe čeka Džehennem, u njemu neće ni umrijeti ni živjeti;
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
( 75 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 75 Ta Ha - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
a one koji pred Njega iziđu kao vjernici, a koji su dobra djela činili – njih sve čekaju visoki stepeni,
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
( 76 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 76 Ta Ha - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
edenski vrtovi kroz koje će rijeke teći, u njima će oni vječno ostati, i to će biti nagrada za one koji se budu od grijeha očistili.
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
( 77 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 77 Ta Ha - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
I Mi objavismo Musau: "Noću izvedi robove Moje i s njima suhim putem kroz more prođi, ne strahujući da će te oni stići i da ćeš se utopiti."
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
( 78 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 78 Ta Ha - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
A faraon je za njima s vojskama svojim krenuo, ali su ih talasi mora prekrili;
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
( 79 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 79 Ta Ha - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
faraon je narod svoj u zabludu doveo, a nije na Pravi put izveo.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
( 80 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 80 Ta Ha - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
O sinovi Israilovi, Mi smo vas od neprijatelja vašeg izbavili, i na desnu stranu Tura vas doveli, i manu i prepelice vam slali.
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
( 81 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 81 Ta Ha - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
"Jedite ukusna jela kojima vas opskrbljujemo i ne budite u tome obijesni da vas ne bi snašla srdžba Moja; a koga snađe srdžba Moja – nastradao je!
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
( 82 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 82 Ta Ha - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
Ja ću sigurno oprostiti onome koji se pokaje i uzvjeruje i dobra djela čini, i koji zatim na Pravome putu istraje."
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
( 83 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 83 Ta Ha - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
"A zašto si prije naroda svoga požurio, o Musa?"
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
( 84 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 84 Ta Ha - Aya 84](style/islamic/icons/mp3.png)
"Evo ide za mnom" – odgovori on – "a požurio sam k Tebi, Gospodaru moj, da budeš zadovoljan."
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
( 85 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 85 Ta Ha - Aya 85](style/islamic/icons/mp3.png)
"Mi smo narod tvoj poslije tvog odlaska u iskušenje doveli" – reče On – "njega je zaveo Samirija."
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
( 86 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 86 Ta Ha - Aya 86](style/islamic/icons/mp3.png)
I Musa se narodu svome vrati srdit i žalostan. "O narode moj" – reče – "zar vam Gospodar vaš nije dao lijepo obećanje? Zar vam se vrijeme oduljilo, ili hoćete da vas stigne srdžba Gospodara vašeg, pa se zato niste držali obećanja koje ste mi dali!"
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
( 87 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 87 Ta Ha - Aya 87](style/islamic/icons/mp3.png)
"Nismo prekršili dato ti obećanje od svoje volje" – odgovoriše. "Bili smo natovareni teretima, nakitom narodnim, pa smo to bacili." A to isto uradio je i Samirija,
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
( 88 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 88 Ta Ha - Aya 88](style/islamic/icons/mp3.png)
pa im izlio tele koje je davalo glas kao da mûčē, i oni su onda rekli: "Ovo je vaš bog i Musaov bog, on ga je zaboravio!"
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
( 89 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 89 Ta Ha - Aya 89](style/islamic/icons/mp3.png)
Zar oni nisu vidjeli da im ono ni riječi ne odgovara i da od njih ne može nikakvu nevolju otkloniti niti im ikakvu korist pribaviti?
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
( 90 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 90 Ta Ha - Aya 90](style/islamic/icons/mp3.png)
A njima je Harun još prije govorio: "O narode moj, vi ste njime samo u iskušenje dovedeni; Gospodar vaš je Milostivi, zato slijedite mene i slušajte naređenje moje!"
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
( 91 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 91 Ta Ha - Aya 91](style/islamic/icons/mp3.png)
"Mi ćemo mu se klanjati sve dok nam se ne vrati Musa" – odgovorili su oni.
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
( 92 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 92 Ta Ha - Aya 92](style/islamic/icons/mp3.png)
"O Harune" – povika Musa – "šta te je spriječilo, kad si ih vidio da su zalutali,
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
( 93 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 93 Ta Ha - Aya 93](style/islamic/icons/mp3.png)
da za mnom nisi pošao? Zašto nisi naređenje moje poslušao?"
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
( 94 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 94 Ta Ha - Aya 94](style/islamic/icons/mp3.png)
"O sine majke moje" – reče Harun – "ne hvataj me za bradu i za kosu moju! Ja sam se plašio da ti ne rekneš: 'Razdor si među sinovima Israilovim posijao i nisi postupio onako kako sam ti rekao.'"
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
( 95 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 95 Ta Ha - Aya 95](style/islamic/icons/mp3.png)
"A šta si to ti htio, o Samirija?" – upita Musa.
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
( 96 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 96 Ta Ha - Aya 96](style/islamic/icons/mp3.png)
"Ja sam vidio ono što oni nisu vidjeli" – odgovori on – "pa sam šaku zemlje ispod izaslanikove stope uzeo i to bacio, i eto tako je u mojoj duši ponikla zla misao."
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
( 97 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 97 Ta Ha - Aya 97](style/islamic/icons/mp3.png)
"E onda se gubi!" – reče Musa – "čitavog svog života ćeš govoriti: 'Neka me niko ne dotiče!', a čeka te još i određeni čas koji te neće mimoići. Pogledaj samo ovog tvog 'boga' kojem si se klanjao; mi ćemo ga, sigurno, spaliti i po moru mu prah rasuti.
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
( 98 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 98 Ta Ha - Aya 98](style/islamic/icons/mp3.png)
Vaš bog je – Allah, drugog boga, osim Njega, nema! On sve zna!"
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
( 99 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 99 Ta Ha - Aya 99](style/islamic/icons/mp3.png)
I tako, eto, kazujemo ti neke vijesti o onima koji su bili i nestali, i objavljujemo ti od Sebe Kur'an.
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
( 100 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 100 Ta Ha - Aya 100](style/islamic/icons/mp3.png)
Ko za njega ne bude mario, na Sudnjem danu će doista teško breme ponijeti,
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
( 101 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 101 Ta Ha - Aya 101](style/islamic/icons/mp3.png)
vječno će u muci ostati, a jeziv tovar će im na Sudnjem danu biti,
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
( 102 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 102 Ta Ha - Aya 102](style/islamic/icons/mp3.png)
na Dan kada će se u Rog puhnuti. Toga dana ćemo nevjernike modre sakupiti
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
( 103 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 103 Ta Ha - Aya 103](style/islamic/icons/mp3.png)
i jedan drugom će tiho govoriti: "Niste ostali više od deset dana."
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
( 104 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 104 Ta Ha - Aya 104](style/islamic/icons/mp3.png)
Mi dobro znamo o čemu će oni govoriti kad najrazboritiji između njih rekne: "Ostali ste samo dan jedan!"
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
( 105 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 105 Ta Ha - Aya 105](style/islamic/icons/mp3.png)
A pitaju te o planinama, pa ti reci: "Gospodar moj će ih u prah pretvoriti i razasuti,
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
( 106 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 106 Ta Ha - Aya 106](style/islamic/icons/mp3.png)
a mjesta na kojima su bile ravnom ledinom ostaviti,
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
( 107 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 107 Ta Ha - Aya 107](style/islamic/icons/mp3.png)
ni udubinā ni uzvisinā na Zemlji nećeš vidjeti."
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
( 108 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 108 Ta Ha - Aya 108](style/islamic/icons/mp3.png)
Toga dana će se oni glasniku odazvati, moraće ga slijediti i pred Milostivim glasovi će se stišati i ti ćeš samo šapat čuti.
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
( 109 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 109 Ta Ha - Aya 109](style/islamic/icons/mp3.png)
Toga dana će biti od koristi posredovanje samo onoga kome Milostivi dopusti i dozvoli da za nekoga govori.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
( 110 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 110 Ta Ha - Aya 110](style/islamic/icons/mp3.png)
On zna šta su radili i šta ih čeka, a oni znanjem ne mogu Njega obuhvatiti.
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
( 111 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 111 Ta Ha - Aya 111](style/islamic/icons/mp3.png)
Ljudi će se Živom i Vječnom pokoriti, onaj koji Mu je druge ravnim smatrao svaku nadu će izgubiti,
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
( 112 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 112 Ta Ha - Aya 112](style/islamic/icons/mp3.png)
a onaj ko je dobra djela činio, a vjernik bio, neće se nepravde ni zakidanja nagrade plašiti.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
( 113 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 113 Ta Ha - Aya 113](style/islamic/icons/mp3.png)
I eto tako, Mi Kur'an na arapskom jeziku objavljujemo i u njemu opomene ponavljamo da bi se oni grijeha klonili ili da bi ih na poslušnost pobudio.
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
( 114 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 114 Ta Ha - Aya 114](style/islamic/icons/mp3.png)
Neka je uzvišen Allah, Vladar Istiniti! I ne žuri s čitanjem Kur'ana prije nego što ti se objavljivanje njegovo ne završi, i reci: "Gospodaru moj, Ti znanje moje proširi!"
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
( 115 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 115 Ta Ha - Aya 115](style/islamic/icons/mp3.png)
A Ademu smo odmah u početku naredili; ali on je zaboravio, i nije odlučan bio.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
( 116 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 116 Ta Ha - Aya 116](style/islamic/icons/mp3.png)
A kad smo melekima rekli: "Sedždu učinite Ademu!" – svi su sedždu učinili, samo Iblis nije htio.
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
( 117 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 117 Ta Ha - Aya 117](style/islamic/icons/mp3.png)
"O Ademe" – rekli smo – "ovaj je doista neprijatelj tebi i tvojoj ženi, zato nikako ne dozvoli da on bude uzrok vašem izlasku iz Dženneta, pa da se onda mučiš.
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
( 118 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 118 Ta Ha - Aya 118](style/islamic/icons/mp3.png)
U njemu nećeš ni ogladnjeti, ni go biti,
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
( 119 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 119 Ta Ha - Aya 119](style/islamic/icons/mp3.png)
u njemu nećeš ni ožednjeti, ni žegu osjetiti."
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
( 120 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 120 Ta Ha - Aya 120](style/islamic/icons/mp3.png)
Ali šejtan mu poče bajati i govoriti: "O Ademe, hoćeš li da ti pokažem drvo besmrtnosti i carstvo koje neće nestati?"
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
( 121 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 121 Ta Ha - Aya 121](style/islamic/icons/mp3.png)
I njih dvoje pojedoše s njega i ukazaše im se stidna mjesta njihova pa počeše po njima lišće džennetsko stavljati – tako Adem nije Gospodara svoga poslušao i s Puta je skrenuo.
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
( 122 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 122 Ta Ha - Aya 122](style/islamic/icons/mp3.png)
Poslije ga je Gospodar njegov izabranikom učinio, pa mu oprostio i na Pravi put ga uputio.
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
( 123 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 123 Ta Ha - Aya 123](style/islamic/icons/mp3.png)
"Izlazite iz njega svi" – reče On – "jedni drugima ćete neprijatelji biti!" Od Mene će vam uputa dolaziti, i onaj ko bude slijedio uputu Moju neće zalutati i neće nesretan biti.
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
( 124 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 124 Ta Ha - Aya 124](style/islamic/icons/mp3.png)
A onaj ko okrene glavu od Knjige Moje, taj će teškim životom živjeti i na Sudnjem danu ćemo ga slijepim oživiti.
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
( 125 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 125 Ta Ha - Aya 125](style/islamic/icons/mp3.png)
"Gospodaru moj" – reći će – "zašto si me slijepa oživio kada sam vid imao?"
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ
( 126 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 126 Ta Ha - Aya 126](style/islamic/icons/mp3.png)
"Evo zašto" – reći će On: "Dokazi Naši su ti dolazili, ali si ih zaboravljao, pa ćeš danas ti isto tako biti zaboravljen."
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
( 127 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 127 Ta Ha - Aya 127](style/islamic/icons/mp3.png)
I tako ćemo Mi kazniti sve one koji se pohotama previše odaju i u dokaze Gospodara svoga ne vjeruju. A patnja na onome svijetu biće, uistinu, bolnija i vječna.
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 128 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 128 Ta Ha - Aya 128](style/islamic/icons/mp3.png)
Zar njima nije poznato koliko smo naroda prije njih uništili, onih po čijim nastambama oni hode! To su, zaista, dokazi za ljude pametne.
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
( 129 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 129 Ta Ha - Aya 129](style/islamic/icons/mp3.png)
I da nije ranije izrečene riječi Gospodara tvoga, kazna bi već bila neminovna.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
( 130 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 130 Ta Ha - Aya 130](style/islamic/icons/mp3.png)
Zato otrpi njihove riječi i obavljaj molitvu, hvaleći Gospodara svoga, prije izlaska Sunca i prije zalaska njegova, i obavljaj je u noćnim satima, i na krajevima dana – da bi bio zadovoljan.
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 131 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 131 Ta Ha - Aya 131](style/islamic/icons/mp3.png)
I nikako ne gledaj dugo ljepote ovoga svijeta koje Mi kao užitak raznim sortama nevjernika pružamo, da ih time na kušnju stavimo, ta nagrada Gospodara tvoga je bolja i vječna.
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
( 132 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 132 Ta Ha - Aya 132](style/islamic/icons/mp3.png)
Naredi čeljadi svojoj da molitvu obavljaju i istraj u tome! Mi ne tražimo od tebe da se sam hraniš, Mi ćemo te hraniti! A samo one koji se budu Allaha bojali i grijeha klonili čeka lijep svršetak.
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
( 133 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 133 Ta Ha - Aya 133](style/islamic/icons/mp3.png)
Mnogobošci govore: "Zašto nam ne donese kakvo čudo od Gospodara svoga?" A zar im ne dolazi objašnjenje o onome što ima u davnašnjim listovima?
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
( 134 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 134 Ta Ha - Aya 134](style/islamic/icons/mp3.png)
A da smo ih kakvom kaznom prije njega uništili, sigurno bi rekli: "Gospodaru naš, zašto nam nisi poslanika poslao, pa bismo riječi Tvoje slijedili prije nego što smo poniženi i osramoćeni postali."
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
( 135 ) ![Bosanski - Ta Ha - Aya 135 Ta Ha - Aya 135](style/islamic/icons/mp3.png)
Reci: "Svi mi čekamo, pa čekajte i vi, a sigurno ćete saznati ko su bili sljedbenici prave vjere i ko je bio na Pravome putu."