Norwegian
Surah Taha - Aya count 135
طه
( 1 ) ![Norwegian - Taha - Aya 1 Taha - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Ta Ha
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ
( 2 ) ![Norwegian - Taha - Aya 2 Taha - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi har ikke åpenbart Koranen for deg for å gjøre deg ulykkelig,
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
( 3 ) ![Norwegian - Taha - Aya 3 Taha - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
men som påminnelse for den som frykter Gud,
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
( 4 ) ![Norwegian - Taha - Aya 4 Taha - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
og som åpenbaring fra Ham, som skapte jorden og de høye himler.
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ
( 5 ) ![Norwegian - Taha - Aya 5 Taha - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Den Barmhjertige sitter i ro på tronen.
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ
( 6 ) ![Norwegian - Taha - Aya 6 Taha - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
Ham tilhører alt i himlene og på jord, det som derimellom er, og det som er under jorden.
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
( 7 ) ![Norwegian - Taha - Aya 7 Taha - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
Tal bare høyt, for Han kjenner det hemmelige selv om det er godt skjult.
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ
( 8 ) ![Norwegian - Taha - Aya 8 Taha - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
Gud, det er ingen gud unntatt Ham. Hans er de vakreste navn.
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
( 9 ) ![Norwegian - Taha - Aya 9 Taha - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
Har du hørt beretningen om Moses?
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
( 10 ) ![Norwegian - Taha - Aya 10 Taha - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
Da han fikk se en ild, sa han til sitt husfolk: «Bli her! Jeg har oppdaget en ild. Kanskje jeg kan hente varme fra den, eller jeg kan finne ledelse ved ilden.»
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ
( 11 ) ![Norwegian - Taha - Aya 11 Taha - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
Da han gikk frem til den, lød en stemme: «Moses!
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
( 12 ) ![Norwegian - Taha - Aya 12 Taha - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
Jeg er Herren! Ta av deg sandalene! Du er i den hellige dal Tuwa.
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ
( 13 ) ![Norwegian - Taha - Aya 13 Taha - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
Jeg har utvalgt deg! Så lytt til det som blir åpenbart!
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
( 14 ) ![Norwegian - Taha - Aya 14 Taha - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
Jeg er Gud. Det er ingen gud unntatt Meg. Så tjen Meg, og forrett bønnen til Min ihukommelse!
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ
( 15 ) ![Norwegian - Taha - Aya 15 Taha - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Timen kommer. Men Jeg holder den skjult en stakket stund, så enhver kan belønnes etter sin innsats.
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ
( 16 ) ![Norwegian - Taha - Aya 16 Taha - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
La ikke noen holde deg tilbake fra den, som ikke tror på den, og som følger sine egne lyster, så du ikke går til grunne.
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ
( 17 ) ![Norwegian - Taha - Aya 17 Taha - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Men hva er det du har i din høyre hånd, Moses?»
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ
( 18 ) ![Norwegian - Taha - Aya 18 Taha - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
Han svarte: «Det er min stav. Jeg støtter meg på den, og slår ned løv med den til småfeet, og jeg har også andre anvendelser for den.»
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
( 19 ) ![Norwegian - Taha - Aya 19 Taha - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Kast den, Moses!»
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ
( 20 ) ![Norwegian - Taha - Aya 20 Taha - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
Så kastet han den, og se, den ble til en buktende slange.
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ
( 21 ) ![Norwegian - Taha - Aya 21 Taha - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Grip den, og frykt ikke! Vi skal gjøre den slik den var.
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ
( 22 ) ![Norwegian - Taha - Aya 22 Taha - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
Og stikk hånden din under armen, og du vil ta den frem igjen hvit, men uskadd. Dette som et annet jærtegn,
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
( 23 ) ![Norwegian - Taha - Aya 23 Taha - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
for å vise deg noen av Våre større tegn.
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 24 ) ![Norwegian - Taha - Aya 24 Taha - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
Gå til Farao! Han har vist seg oppsetsig.»
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
( 25 ) ![Norwegian - Taha - Aya 25 Taha - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
Moses svarte: «Herre, gjør mitt bryst åpent for oppgaven,
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
( 26 ) ![Norwegian - Taha - Aya 26 Taha - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
og gjør mitt oppdrag lett for meg.
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
( 27 ) ![Norwegian - Taha - Aya 27 Taha - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
Løs mitt tungebånd,
يَفْقَهُوا قَوْلِي
( 28 ) ![Norwegian - Taha - Aya 28 Taha - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
så de må forstå min tale!
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
( 29 ) ![Norwegian - Taha - Aya 29 Taha - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
Og gi meg en medhjelper blant mine,
هَارُونَ أَخِي
( 30 ) ![Norwegian - Taha - Aya 30 Taha - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
Aron, min bror.
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
( 31 ) ![Norwegian - Taha - Aya 31 Taha - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
Gi meg kraft og styrke ved ham.
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
( 32 ) ![Norwegian - Taha - Aya 32 Taha - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
Knytt ham til mitt oppdrag.
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
( 33 ) ![Norwegian - Taha - Aya 33 Taha - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
så vi kan prise Deg storligen
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
( 34 ) ![Norwegian - Taha - Aya 34 Taha - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
og komme Deg stadig i hu.
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
( 35 ) ![Norwegian - Taha - Aya 35 Taha - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
Du holder øye med oss.»
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ
( 36 ) ![Norwegian - Taha - Aya 36 Taha - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Du får din anmodning oppfylt, Moses!
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ
( 37 ) ![Norwegian - Taha - Aya 37 Taha - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Vi har vist deg Vår gunst en gang før,
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ
( 38 ) ![Norwegian - Taha - Aya 38 Taha - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
da Vi gav din mor denne inspirasjon,
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي
( 39 ) ![Norwegian - Taha - Aya 39 Taha - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
’Legg ham i kassen og kast den i floden! Floden vil føre ham til bredden, så en fiende både av Meg og ham kan ta vare på ham.’ Og Jeg sendte over deg Min kjærlighet, at du skulle formes for Mine øyne.
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ
( 40 ) ![Norwegian - Taha - Aya 40 Taha - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
Da din søster kom gående, og sa: ’Skal jeg vise dere til noen som kan ta seg av ham?’ Så brakte Vi deg tilbake til din mor, så hun kunne tørke tårene, og ikke sørge. Så drepte du et menneske, og Vi reddet deg ut av elendigheten. Og Vi utsatte deg for andre prøvelser. Mange år tilbrakte du blant Midians folk. Så kom du hit, Moses, som bestemt var.
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
( 41 ) ![Norwegian - Taha - Aya 41 Taha - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
Jeg har utvalgt deg for Min tjeneste.
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
( 42 ) ![Norwegian - Taha - Aya 42 Taha - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
Gå derfor, du og din bror, med Mine jærtegn! Og bli ikke trett av å komme Meg i hu!
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
( 43 ) ![Norwegian - Taha - Aya 43 Taha - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
Gå til Farao! Han har vist seg oppsetsig!
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ
( 44 ) ![Norwegian - Taha - Aya 44 Taha - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
Tal rolig og mykt til ham, kanskje lar han seg formane eller kommer i frykt.»
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ
( 45 ) ![Norwegian - Taha - Aya 45 Taha - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
De svarte: «Herre, vi er redd for at han forgriper seg på oss, eller slår seg helt vrang.»
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ
( 46 ) ![Norwegian - Taha - Aya 46 Taha - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Frykt ikke! Jeg er med dere, og Jeg hører og ser.
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ
( 47 ) ![Norwegian - Taha - Aya 47 Taha - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
Så gå til ham og si: ’Vi er utsendinger fra din Herre! Send Israels barn med oss, og plag dem ikke. Vi er kommet til deg med et jærtegn fra Herren! Fred være med den som følger ledelsen!
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
( 48 ) ![Norwegian - Taha - Aya 48 Taha - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
Det er blitt åpenbart for oss at straffen rammer den som holder den for løgn og vender seg bort.’»
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ
( 49 ) ![Norwegian - Taha - Aya 49 Taha - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
Farao sa: «Og hvem er så deres Herre da, Moses?»
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ
( 50 ) ![Norwegian - Taha - Aya 50 Taha - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
Han svarte: «Vår Herre er den som gav alt sin skapning, og deretter gav ledelse.»
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ
( 51 ) ![Norwegian - Taha - Aya 51 Taha - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
Farao sa: «Og hva med de henfarne slektledd?»
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
( 52 ) ![Norwegian - Taha - Aya 52 Taha - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
Han svarte: «Beskjed om dem finnes hos Herren i en Bok. Herren feiler ikke, og glemmer ikke.
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ
( 53 ) ![Norwegian - Taha - Aya 53 Taha - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
Han som gjorde jorden til et leie for dere, laget veier på kryss og tvers, og sendte vann fra oven, hvorved Vi lar planter av ulike slag komme frem.
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 54 ) ![Norwegian - Taha - Aya 54 Taha - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
Så spis, og beit deres fe! I dette er sannelig jærtegn for dem som har fornuft.
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
( 55 ) ![Norwegian - Taha - Aya 55 Taha - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
Av jord har Vi skapt dere, og til den lar vi dere vende tilbake, og av den skal Vi la dere stå frem en gang til.»
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ
( 56 ) ![Norwegian - Taha - Aya 56 Taha - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Vi viste Farao alle Våre jærtegn. Men han forkastet dem som løgn, og avslo.
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
( 57 ) ![Norwegian - Taha - Aya 57 Taha - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
Og han sa: «Moses, du er kommet til oss for å fordrive oss fra vårt land med din trolldom!
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
( 58 ) ![Norwegian - Taha - Aya 58 Taha - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi skal sannelig vise deg tilsvarende trolldom! Fastsett et møte for oss begge, som ingen av oss må misligholde, og et passende sted!»
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
( 59 ) ![Norwegian - Taha - Aya 59 Taha - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
Moses sa: «Tiden skal være festdagen, og folket må samles tidlig på dagen.»
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ
( 60 ) ![Norwegian - Taha - Aya 60 Taha - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
Så trakk Farao seg tilbake, og sanket i hop sine kunster og knep. Derpå kom han.
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ
( 61 ) ![Norwegian - Taha - Aya 61 Taha - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
Moses sa til dem: «Ve dere! Dikt ikke opp løgn mot Gud, så Han tilintetgjør dere ved en straffedom! Den som oppdikter løgn, kommer alltid til kort.»
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ
( 62 ) ![Norwegian - Taha - Aya 62 Taha - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
De drøftet saken med hverandre og holdt hemmelig råd.
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ
( 63 ) ![Norwegian - Taha - Aya 63 Taha - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
Farao tok ordet: «Disse to er utvilsomt trollmenn, som vil fordrive dere fra deres land ved trolldommen sin, og gjøre det av med deres utmerkede profesjon.
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ
( 64 ) ![Norwegian - Taha - Aya 64 Taha - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
Sank i hop alle deres kunster og knep, og stig frem på rad. Den som vinner i dag, skal det visselig gå godt!»
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ
( 65 ) ![Norwegian - Taha - Aya 65 Taha - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
De sa: «Skal du kaste, Moses, eller skal vi kaste først?»
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
( 66 ) ![Norwegian - Taha - Aya 66 Taha - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
Han svarte: «Nei, kast dere.» Og sannelig, det så ut for ham som om deres taustumper og staver fór omkring ved trolldommen deres.
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ
( 67 ) ![Norwegian - Taha - Aya 67 Taha - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Moses kjente frykt i sitt indre.
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ
( 68 ) ![Norwegian - Taha - Aya 68 Taha - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
Men Vi sa til ham: «Vær ikke redd! Du er ovenpå!
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
( 69 ) ![Norwegian - Taha - Aya 69 Taha - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
Kast det du har i din høyre hånd, og det vil sluke alt de har laget i stand. For det de har laget i stand er bare trolldomskunster, og en trollmann går det ikke godt, hvor han enn ferdes.»
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
( 70 ) ![Norwegian - Taha - Aya 70 Taha - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
Og trollmennene kastet seg ned i ærefrykt, og sa: «Vi tror på Arons og Mose Herre.»
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ
( 71 ) ![Norwegian - Taha - Aya 71 Taha - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
Da sa Farao: «Tror dere på ham før jeg har gitt tillatelse? Så han er deres læremester som har lært dere trolldom! Jeg skal sannelig hugge av hender og føtter i kryss på dere, og derpå korsfeste dere på palmestammer. Dere skal sannelig få vite hvem av oss som er hardest, og mest vedholdende når det gjelder straff!»
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
( 72 ) ![Norwegian - Taha - Aya 72 Taha - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
De svarte: «Vi kan ikke gi deg fortrinn fremfor det vi har sett av klare bevis, fremfor Ham som har skapt oss! Treff avgjørelse slik du vil. Du avgjør bare livet på jorden.
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 73 ) ![Norwegian - Taha - Aya 73 Taha - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi tror på vår Herre, at Han må tilgi våre feiltrinn, og det du har tvunget oss til av trolldom. Gud er best og mest vedvarende.»
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
( 74 ) ![Norwegian - Taha - Aya 74 Taha - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
Den som trer frem for Herren som synder, har helvete i vente, hvor man verken kan leve eller dø.
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
( 75 ) ![Norwegian - Taha - Aya 75 Taha - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
Men den som trer frem for Ham som troende, og som har levd rettskaffent, disse når de høyeste stadier,
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ
( 76 ) ![Norwegian - Taha - Aya 76 Taha - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
Edens haver, hvor bekker sildrer, og her skal de være og bli. Dette er deres lønn, som renser seg.
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ
( 77 ) ![Norwegian - Taha - Aya 77 Taha - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi inspirerte Moses: «Dra av gårde nattestid med mine tjenere, og lag en tørr vei for dem gjennom havet! Frykt ikke å bli innhentet, og vær ikke redd.»
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
( 78 ) ![Norwegian - Taha - Aya 78 Taha - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
Farao forfulgte dem med sin hær, men de ble oppslukt av havet.
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ
( 79 ) ![Norwegian - Taha - Aya 79 Taha - Aya 79](style/islamic/icons/mp3.png)
Farao førte sitt folk vill, og ledet dem ikke rett.
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
( 80 ) ![Norwegian - Taha - Aya 80 Taha - Aya 80](style/islamic/icons/mp3.png)
Israels barn, Vi reddet dere fra deres fiende! Og Vi sluttet pakt med dere på fjellet Sinais høyre side, og sendte manna og vaktler til dere!
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ
( 81 ) ![Norwegian - Taha - Aya 81 Taha - Aya 81](style/islamic/icons/mp3.png)
«Spis av det gode som vi har sendt dere til underhold, men overdriv ikke deri, så dere rammes av Min vrede. Den som rammes av Min vrede, havner i avgrunnen.
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ
( 82 ) ![Norwegian - Taha - Aya 82 Taha - Aya 82](style/islamic/icons/mp3.png)
Men Jeg viser tilgivelse mot den som angrer og tror og gjør det rette, og så finner ledelsen.»
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ
( 83 ) ![Norwegian - Taha - Aya 83 Taha - Aya 83](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Hva har fått deg til å haste av sted, Moses, bort fra ditt folk?»
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
( 84 ) ![Norwegian - Taha - Aya 84 Taha - Aya 84](style/islamic/icons/mp3.png)
Han svarte: «Folket følger mine spor. Jeg hastet hen til Deg, Herre, for at Du skal bli tilfreds.»
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
( 85 ) ![Norwegian - Taha - Aya 85 Taha - Aya 85](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Vi har satt ditt folk på prøve i ditt fravær, og samaritaneren har ført dem på gale veier.»
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
( 86 ) ![Norwegian - Taha - Aya 86 Taha - Aya 86](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Moses vendte tilbake til sitt folk, sint og bedrøvet, og sa: «Mitt folk, har ikke Herren gitt dere et vakkert løfte? Falt den fastsatte tid dere lang? Eller ville dere at Herrens vrede skulle ramme dere, siden dere har brutt det dere lovte meg?»
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
( 87 ) ![Norwegian - Taha - Aya 87 Taha - Aya 87](style/islamic/icons/mp3.png)
De svarte: «Vi har ikke brutt det vi lovte deg på eget initiativ, men vi var nedlesset av byrden av folkets smykker, og så kastet vi dem inn i ilden. Det gjorde samaritaneren også.»
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ
( 88 ) ![Norwegian - Taha - Aya 88 Taha - Aya 88](style/islamic/icons/mp3.png)
Og han brakte ut for dem en brekende kalvefigur, og de sa: «Dette er vår gud og Mose gud! Han har bare glemt ham!»
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
( 89 ) ![Norwegian - Taha - Aya 89 Taha - Aya 89](style/islamic/icons/mp3.png)
Så de da ikke at den ikke kunne svare på tiltale, og at den verken kunne gjøre dem skade eller gagn?
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
( 90 ) ![Norwegian - Taha - Aya 90 Taha - Aya 90](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Aron hadde tidligere sagt til dem: «Mitt folk, dette er bare en prøve for dere. Deres Herre er den Barmhjertige! Så følg meg, og vær lydige mot min ordre.»
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ
( 91 ) ![Norwegian - Taha - Aya 91 Taha - Aya 91](style/islamic/icons/mp3.png)
Men de svarte: «Vi vil holde oss til den til Moses kommer tilbake til oss.»
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
( 92 ) ![Norwegian - Taha - Aya 92 Taha - Aya 92](style/islamic/icons/mp3.png)
Da sa Moses: «Hør Aron, hva hindret deg, da du så dem slå inn på gale veier, i å følge meg?
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
( 93 ) ![Norwegian - Taha - Aya 93 Taha - Aya 93](style/islamic/icons/mp3.png)
Har du vært ulydig mot min ordre?»
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
( 94 ) ![Norwegian - Taha - Aya 94 Taha - Aya 94](style/islamic/icons/mp3.png)
Han svarte: «Kjære bror, slipp skjegget og hodet mitt! Jeg var redd du ville si: ’Du har splittet Israels barn, og ikke passet på det jeg sa.’»
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
( 95 ) ![Norwegian - Taha - Aya 95 Taha - Aya 95](style/islamic/icons/mp3.png)
Moses sa: «Og hva har du å si, samaritaner?»
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
( 96 ) ![Norwegian - Taha - Aya 96 Taha - Aya 96](style/islamic/icons/mp3.png)
Og han svarte: «Jeg har sett hva de ikke kunne se. Jeg tok opp en håndfull jord fra Sendebudets spor, og strødde den utover. Det var en tanke som kom over meg.»
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
( 97 ) ![Norwegian - Taha - Aya 97 Taha - Aya 97](style/islamic/icons/mp3.png)
Da sa Moses: «Forsvinn! Det skal være din lodd i livet å rope ut: ’Ikke rør meg.’ Et møte forestår deg som du ikke kan unndra deg. Se på din gud som du så ivrig holdt deg til! Vi skal brenne den opp, og så strø dens aske på havet!
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
( 98 ) ![Norwegian - Taha - Aya 98 Taha - Aya 98](style/islamic/icons/mp3.png)
Deres Gud er Gud alene, uten Ham finnes ingen gud! Han omfatter alt i sin visdom.»
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
( 99 ) ![Norwegian - Taha - Aya 99 Taha - Aya 99](style/islamic/icons/mp3.png)
På denne måten forteller Vi deg beretninger fra forgangne tider, og Vi har gitt deg en formaning fra Oss.
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
( 100 ) ![Norwegian - Taha - Aya 100 Taha - Aya 100](style/islamic/icons/mp3.png)
Den som snur seg bort fra den, vil få en byrde å bære på oppstandelsens dag,
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
( 101 ) ![Norwegian - Taha - Aya 101 Taha - Aya 101](style/islamic/icons/mp3.png)
og for alltid vil de være under den. Det er en sørgelig byrde for dem på oppstandelsens dag!
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
( 102 ) ![Norwegian - Taha - Aya 102 Taha - Aya 102](style/islamic/icons/mp3.png)
På den dag det støtes i basunen, samler Vi synderne,
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
( 103 ) ![Norwegian - Taha - Aya 103 Taha - Aya 103](style/islamic/icons/mp3.png)
vilt stirrende, mens de hvisker til hverandre: «Vi var da bare en ukes tid i graven?»
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
( 104 ) ![Norwegian - Taha - Aya 104 Taha - Aya 104](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi vet godt hva de vil si. De mest eksemplariske i sin levemåte sier: «Vi var der bare en dags tid.»
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
( 105 ) ![Norwegian - Taha - Aya 105 Taha - Aya 105](style/islamic/icons/mp3.png)
De spør deg om fjellenes skjebne, svar: «Herren vil pulverisere dem helt
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
( 106 ) ![Norwegian - Taha - Aya 106 Taha - Aya 106](style/islamic/icons/mp3.png)
og etterlate dem som en eneste slette,
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
( 107 ) ![Norwegian - Taha - Aya 107 Taha - Aya 107](style/islamic/icons/mp3.png)
uten bølger eller ujevnhet.»
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
( 108 ) ![Norwegian - Taha - Aya 108 Taha - Aya 108](style/islamic/icons/mp3.png)
På denne dag følger de oppstandne utroperen som ikke godtar krokveier. Stemmene dempes ydmykt fremfor den Barmhjertige. Du hører bare subbingen av nakne føtter.
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
( 109 ) ![Norwegian - Taha - Aya 109 Taha - Aya 109](style/islamic/icons/mp3.png)
På denne dag nytter det ikke å legge inn godt ord for noen, med mindre den Barmhjertige går med på det, og da i ordelag som Han er tilfreds med.
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
( 110 ) ![Norwegian - Taha - Aya 110 Taha - Aya 110](style/islamic/icons/mp3.png)
Han vet hva som foreligger før dem, og etter dem, men de kan ikke mestre det med sin kunnskap.
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
( 111 ) ![Norwegian - Taha - Aya 111 Taha - Aya 111](style/islamic/icons/mp3.png)
Ansiktene bøyer seg ydmykt frem for den Levende, den Evige. Den som bærer uretts skyld kommer til kort.
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
( 112 ) ![Norwegian - Taha - Aya 112 Taha - Aya 112](style/islamic/icons/mp3.png)
Men den som lever rettskaffent, og er troende, skal ikke frykte urettferdighet eller tilsidesettelse.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
( 113 ) ![Norwegian - Taha - Aya 113 Taha - Aya 113](style/islamic/icons/mp3.png)
Således har Vi åpenbart den som en arabisk Koran. I den har Vi snudd og vendt på advarslene, så menneskene må vise gudsfrykt, eller at den må skape ettertanke hos dem.
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
( 114 ) ![Norwegian - Taha - Aya 114 Taha - Aya 114](style/islamic/icons/mp3.png)
Opphøyet er Gud, Kongen, den Sanne! Ha ikke hastverk med Koranen til dens åpenbaring til deg er fullbyrdet, og si: «Herre, la meg tilta i visdom!»
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
( 115 ) ![Norwegian - Taha - Aya 115 Taha - Aya 115](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi gjorde fordum en avtale med Adam. Men han glemte. Vi fant ikke hos ham fasthet.
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ
( 116 ) ![Norwegian - Taha - Aya 116 Taha - Aya 116](style/islamic/icons/mp3.png)
Da Vi befalte englene: «Fall ned for Adam,» kastet alle seg ned, unntatt Iblis. Han nektet,
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ
( 117 ) ![Norwegian - Taha - Aya 117 Taha - Aya 117](style/islamic/icons/mp3.png)
og Vi sa: «Adam, dette er en fiende for deg og din hustru. La ham ikke drive dere ut av paradisets have, så du blir ulykkelig.
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ
( 118 ) ![Norwegian - Taha - Aya 118 Taha - Aya 118](style/islamic/icons/mp3.png)
For der trenger du verken å føle deg sulten eller naken,
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ
( 119 ) ![Norwegian - Taha - Aya 119 Taha - Aya 119](style/islamic/icons/mp3.png)
verken tørst eller under solens brann.»
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ
( 120 ) ![Norwegian - Taha - Aya 120 Taha - Aya 120](style/islamic/icons/mp3.png)
Så hvisket Satan til ham: «Adam, skal jeg vise deg til evighetens tre, og en maktstilling som ikke forringes?»
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ
( 121 ) ![Norwegian - Taha - Aya 121 Taha - Aya 121](style/islamic/icons/mp3.png)
Og begge spiste av det. Så ble deres kjønn klart for dem, og de begynte å feste på seg av havens løv. Adam var ulydig mot Herren, og kom på villstrå.
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ
( 122 ) ![Norwegian - Taha - Aya 122 Taha - Aya 122](style/islamic/icons/mp3.png)
Men så utvalgte Herren ham, vendte seg mot ham i nåde og gav ham ledelse.
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ
( 123 ) ![Norwegian - Taha - Aya 123 Taha - Aya 123](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Kom dere ned herfra begge to, alle, og dere mennesker skal være hverandres fiender! Men det vil komme ledelse fra Meg, og den som følger Min ledelse, farer ikke vill og blir ikke ulykkelig.
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ
( 124 ) ![Norwegian - Taha - Aya 124 Taha - Aya 124](style/islamic/icons/mp3.png)
Men den som vender seg bort fra Min formaning, vil få et liv i trengsel, og på oppstandelsens dag vil Vi oppvekke ham blind.»
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
( 125 ) ![Norwegian - Taha - Aya 125 Taha - Aya 125](style/islamic/icons/mp3.png)
Han vil spørre: «Herre, hvorfor har Du oppvekket meg blind, jeg som var seende?»
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ
( 126 ) ![Norwegian - Taha - Aya 126 Taha - Aya 126](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Han vil svare: «Slik er det. Vårt ord kom til deg, og du glemte det. Slik blir du i dag glemt.»
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ
( 127 ) ![Norwegian - Taha - Aya 127 Taha - Aya 127](style/islamic/icons/mp3.png)
Slik belønner Vi de lettsindige, som ikke tror på Herrens ord. Straffen i det hinsidige er ytterst streng, og varig.
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ
( 128 ) ![Norwegian - Taha - Aya 128 Taha - Aya 128](style/islamic/icons/mp3.png)
Er det ikke en pekepinn for menneskene hvor mange slektledd vi har latt gå til grunne før dem, på hvis boplasser de nå kan vandre omkring? I dette er sannelig jærtegn for dem som har fornuft.
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى
( 129 ) ![Norwegian - Taha - Aya 129 Taha - Aya 129](style/islamic/icons/mp3.png)
Om det ikke forelå et ord fra Herren, og en fastsatt frist, ville det tilsvarende vært iverksatt.
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ
( 130 ) ![Norwegian - Taha - Aya 130 Taha - Aya 130](style/islamic/icons/mp3.png)
Bær med tålmod det de sier, og lov og pris Herren før solens oppgang og dens nedgang. Lov og pris Ham i nattetimene og ved dagens grenser, så du må være velbehagelig.
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( 131 ) ![Norwegian - Taha - Aya 131 Taha - Aya 131](style/islamic/icons/mp3.png)
La ikke dine øyne dvele ved det Vi lar noen nyte, som pryd for jordelivet, for derved å sette dem på prøve. Herrens underhold er bedre, og mer varig.
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ
( 132 ) ![Norwegian - Taha - Aya 132 Taha - Aya 132](style/islamic/icons/mp3.png)
Pålegg dine å forrette bønnen, og vær selv vedholdende i den. Vi ber ikke deg om underhold. Det er Vi som underholder deg! Det endelige utfall er til gudsfryktens gunst.
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
( 133 ) ![Norwegian - Taha - Aya 133 Taha - Aya 133](style/islamic/icons/mp3.png)
Folk sier: «Hvorfor bringer han oss ikke et tegn fra sin Herre?» Har de ikke fått klar beskjed om det som står på de gamle skriftblader?
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ
( 134 ) ![Norwegian - Taha - Aya 134 Taha - Aya 134](style/islamic/icons/mp3.png)
Hadde Vi utslettet dem ved en straffedom før profeten, ville de visselig sagt: «Herre, hvorfor sendte Du oss ikke et sendebud, så vi kunne fulgt Ditt ord før ydmykelse og skam rammet oss?»
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ
( 135 ) ![Norwegian - Taha - Aya 135 Taha - Aya 135](style/islamic/icons/mp3.png)
Si: «Alle venter, så vent også dere. Dere vil få vite hvem som sogner til den strake vei, som er på rett vei!»