മലയാളം
Surah ഖലം - Aya count 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
( 1 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 1 ഖലം - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
നൂന്- പേനയും അവര് എഴുതുന്നതും തന്നെയാണ സത്യം.
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
( 2 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 2 ഖലം - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹം കൊണ്ട് നീ ഒരു ഭ്രാന്തനല്ല.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
( 3 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 3 ഖലം - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
തീര്ച്ചയായും നിനക്ക് മുറിഞ്ഞ് പോകാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ
( 4 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 4 ഖലം - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
തീര്ച്ചയായും നീ മഹത്തായ സ്വഭാവത്തിലാകുന്നു.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
( 5 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 5 ഖലം - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
ആകയാല് വഴിയെ നീ കണ്ടറിയും; അവരും കണ്ടറിയും;
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ
( 6 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 6 ഖലം - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങളില് ആരാണ് കുഴപ്പത്തിലകപ്പെട്ടവനെന്ന്
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
( 7 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 7 ഖലം - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
തീര്ച്ചയായും നിന്റെ രക്ഷിതാവ് അവന്റെ മാര്ഗം വിട്ടു പിഴച്ചുപോയവരെപ്പറ്റി നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു. സന്മാര്ഗം പ്രാപിച്ചവരെപ്പറ്റിയും അവന് നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
( 8 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 8 ഖലം - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
അതിനാല് സത്യനിഷേധികളെ നീ അനുസരിക്കരുത്?
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
( 9 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 9 ഖലം - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
നീ വഴങ്ങികൊടുത്തിരുന്നെങ്കില് അവര്ക്കും വഴങ്ങിത്തരാമായിരുന്നു എന്നവര് ആഗ്രഹിക്കുന്നു.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ
( 10 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 10 ഖലം - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
അധികമായി സത്യം ചെയ്യുന്നവനും, നീചനുമായിട്ടുള്ള യാതൊരാളെയും നീ അനുസരിച്ചു പോകരുത്.
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
( 11 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 11 ഖലം - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
കുത്തുവാക്ക് പറയുന്നവനും ഏഷണിയുമായി നടക്കുന്നവനുമായ
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
( 12 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 12 ഖലം - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
നന്മക്ക് തടസ്സം നില്ക്കുന്നവനും, അതിക്രമിയും മഹാപാപിയുമായ
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ
( 13 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 13 ഖലം - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
ക്രൂരനും അതിനു പുറമെ ദുഷ്കീര്ത്തി നേടിയവനുമായ
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
( 14 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 14 ഖലം - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
അവന് സ്വത്തും സന്താനങ്ങളും ഉള്ളവനായി എന്നതിനാല് (അവന് അത്തരം നിലപാട് സ്വീകരിച്ചു.)
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
( 15 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 15 ഖലം - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് അവന്ന് വായിച്ചുകേള്പിക്കപ്പെട്ടാല് അവന് പറയും; പൂര്വ്വികന്മാരുടെ പുരാണകഥകള് എന്ന്.
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
( 16 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 16 ഖലം - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
വഴിയെ (അവന്റെ) തുമ്പിക്കൈ മേല് നാം അവന്ന് അടയാളം വെക്കുന്നതാണ്.
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
( 17 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 17 ഖലം - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
ആ തോട്ടക്കാരെ നാം പരീക്ഷിച്ചത് പോലെ തീര്ച്ചയായും അവരെയും നാം പരീക്ഷിച്ചിരിക്കുകയാണ്. പ്രഭാതവേളയില് ആ തോട്ടത്തിലെ പഴങ്ങള് അവര് പറിച്ചെടുക്കുമെന്ന് അവര് സത്യം ചെയ്ത സന്ദര്ഭം.
وَلَا يَسْتَثْنُونَ
( 18 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 18 ഖലം - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് (യാതൊന്നും) ഒഴിവാക്കി പറഞ്ഞിരുന്നില്ല.
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
( 19 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 19 ഖലം - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
എന്നിട്ട് അവര് ഉറങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കെ നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഒരു ശിക്ഷ ആ തോട്ടത്തെ ബാധിച്ചു.
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
( 20 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 20 ഖലം - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
അങ്ങനെ അത് മുറിച്ചെടുക്കപ്പെട്ടത് പോലെ ആയിത്തീര്ന്നു.
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
( 21 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 21 ഖലം - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
അങ്ങനെ പ്രഭാതവേളയില് അവര് പരസ്പരം വിളിച്ചുപറഞ്ഞു:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
( 22 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 22 ഖലം - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങള് പറിച്ചെടുക്കാന് പോകുകയാണെങ്കില് നിങ്ങളുടെ കൃഷിസ്ഥലത്തേക്ക് നിങ്ങള് കാലത്തുതന്നെ പുറപ്പെടുക.
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
( 23 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 23 ഖലം - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് അന്യോന്യം മന്ത്രിച്ചു കൊണ്ടു പോയി.
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ
( 24 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 24 ഖലം - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
ഇന്ന് ആ തോട്ടത്തില് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഒരു സാധുവും കടന്നു വരാന് ഇടയാവരുത് എന്ന്.
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ
( 25 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 25 ഖലം - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് (സാധുക്കളെ) തടസ്സപ്പെടുത്താന് കഴിവുള്ളവരായിക്കൊണ്ടു തന്നെ കാലത്ത് പുറപ്പെടുകയും ചെയ്തു.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
( 26 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 26 ഖലം - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
അങ്ങനെ അത് (തോട്ടം) കണ്ടപ്പോള് അവര് പറഞ്ഞു: തീര്ച്ചയായും നാം പിഴവു പറ്റിയവരാകുന്നു.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
( 27 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 27 ഖലം - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
അല്ല, നാം നഷ്ടം നേരിട്ടവരാകുന്നു.
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ
( 28 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 28 ഖലം - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
അവരുടെ കൂട്ടത്തില് മദ്ധ്യനിലപാടുകാരനായ ഒരാള് പറഞ്ഞു: ഞാന് നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞില്ലേ? എന്താണ് നിങ്ങള് അല്ലാഹുവെ പ്രകീര്ത്തിക്കാതിരുന്നത്?
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
( 29 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 29 ഖലം - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് പറഞ്ഞു: നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ് എത്രയോ പരിശുദ്ധന്! തീര്ച്ചയായും നാം അക്രമികളായിരിക്കുന്നു.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ
( 30 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 30 ഖലം - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
അങ്ങനെ പരസ്പരം കുറ്റപ്പെടുത്തിക്കൊണ്ട് അവരില് ചിലര് ചിലരുടെ നേര്ക്ക് തിരിഞ്ഞു.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
( 31 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 31 ഖലം - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് പറഞ്ഞു: നമ്മുടെ നാശമേ! തീര്ച്ചയായും നാം അതിക്രമകാരികളായിരിക്കുന്നു.
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ
( 32 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 32 ഖലം - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
നമ്മുടെ രക്ഷിതാവ് അതിനെക്കാള് ഉത്തമമായത് നമുക്ക് പകരം തന്നേക്കാം. തീര്ച്ചയായും നാം നമ്മുടെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക് ആഗ്രഹിച്ചു ചെല്ലുന്നവരാകുന്നു.
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
( 33 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 33 ഖലം - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്രകാരമാകുന്നു ശിക്ഷ. പരലോകശിക്ഷയാവട്ടെ കൂടുതല് ഗൌരവമുള്ളതാകുന്നു. അവര് അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
( 34 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 34 ഖലം - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
തീര്ച്ചയായും സൂക്ഷ്മത പാലിക്കുന്നവര്ക്ക് അവരുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് അനുഗ്രഹങ്ങളുടെ സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളുണ്ട്.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
( 35 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 35 ഖലം - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് മുസ്ലിംകളെ നാം കുറ്റവാളികളെപോലെ ആക്കുമോ?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
( 36 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 36 ഖലം - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങള്ക്കെന്തു പറ്റി? നിങ്ങള് എങ്ങനെയാണ് വിധികല്പിക്കുന്നത്?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
( 37 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 37 ഖലം - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
അതല്ല, നിങ്ങള്ക്കു വല്ല ഗ്രന്ഥവും കിട്ടിയിട്ട് നിങ്ങളതില് പഠനം നടത്തിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ?
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
( 38 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 38 ഖലം - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങള് (യഥേഷ്ടം) തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന കാര്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്ക് അതില് (ആ ഗ്രന്ഥത്തില്) വന്നിട്ടുണ്ടോ?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
( 39 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 39 ഖലം - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
അതല്ല, ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിന്റെ നാളുവരെ എത്തുന്ന - നിങ്ങള് വിധിക്കുന്നതെല്ലാം നിങ്ങള്ക്കായിരിക്കുമെന്നതിനുള്ള-വല്ല കരാറുകളും നിങ്ങളോട് നാം ബാധ്യതയേറ്റതായി ഉണ്ടോ?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
( 40 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 40 ഖലം - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
അവരില് ആരാണ് ആ കാര്യത്തിന് ഉത്തരവാദിത്തം ഏല്ക്കാനുള്ളത് എന്ന് അവരോട് ചോദിച്ചു നോക്കുക.
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ
( 41 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 41 ഖലം - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
അതല്ല, അവര്ക്ക് വല്ല പങ്കുകാരുമുണ്ടോ? എങ്കില് അവരുടെ ആ പങ്കുകാരെ അവര് കൊണ്ടുവരട്ടെ. അവര് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില്.
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
( 42 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 42 ഖലം - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
കണങ്കാല് വെളിവാക്കപ്പെടുന്ന (ഭയങ്കരമായ) ഒരു ദിവസത്തെ നിങ്ങള് ഓര്ക്കുക. സുജൂദ് ചെയ്യാന് (അന്ന്) അവര് ക്ഷണിക്കപ്പെടും. അപ്പോള് അവര്ക്കതിന് സാധിക്കുകയില്ല.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
( 43 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 43 ഖലം - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
അവരുടെ കണ്ണുകള് കീഴ്പോട്ട് താഴ്ന്നിരിക്കും. നിന്ദ്യത അവരെ ആവരണം ചെയ്യും. അവര് സുരക്ഷിതരായിരുന്ന സമയത്ത് സുജൂദിനായി അവര് ക്ഷണിക്കപ്പെട്ടിരുന്നു.
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ
( 44 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 44 ഖലം - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
ആകയാല് എന്നെയും ഈ വര്ത്തമാനം നിഷേധിച്ചു കളയുന്നവരെയും കുടി വിട്ടേക്കുക. അവര് അറിയാത്ത വിധത്തിലൂടെ നാം അവരെ പടിപടിയായി പിടികൂടിക്കൊള്ളാം.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
( 45 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 45 ഖലം - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
ഞാന് അവര്ക്ക് നീട്ടിയിട്ട് കൊടുക്കുകയും ചെയ്യും. തീര്ച്ചയായും എന്റെ തന്ത്രം ശക്തമാകുന്നു.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ
( 46 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 46 ഖലം - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
അതല്ല, നീ അവരോട് വല്ല പ്രതിഫലവും ചോദിച്ചിട്ട് അവര് കടബാധയാല് ഞെരുങ്ങിയിരിക്കുകയാണോ?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
( 47 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 47 ഖലം - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
അതല്ല, അവരുടെ അടുക്കല് അദൃശ്യജ്ഞാനമുണ്ടായിട്ട് അവര് എഴുതി എടുത്തു കൊണ്ടിരിക്കുകയാണോ?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ
( 48 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 48 ഖലം - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
അതുകൊണ്ട് നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ വിധി കാത്ത് നീ ക്ഷമിച്ചു കൊള്ളുക. നീ മത്സ്യത്തിന്റെ ആളെപ്പോലെ (യൂനുസ് നബിയെപ്പോലെ) ആകരുത്. അദ്ദേഹം ദുഃഖനിമഗ്നായികൊണ്ട് വിളിച്ചു പ്രാര്ത്ഥിച്ച സന്ദര്ഭം.
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
( 49 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 49 ഖലം - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
അദ്ദേഹത്തിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹം അദ്ദേഹത്തെ വീണ്ടെടുത്തിട്ടില്ലായിരുന്നെങ്കില് അദ്ദേഹം ആ പാഴ്ഭൂമിയില് ആക്ഷേപാര്ഹനായിക്കൊണ്ട് പുറന്തള്ളപ്പെടുമായിരുന്നു.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
( 50 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 50 ഖലം - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് അദ്ദേഹത്തിന്റെ രക്ഷിതാവ് അദ്ദേഹത്തെ തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തെ സജ്ജനങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിലാക്കുകയും ചെയ്തു.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
( 51 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 51 ഖലം - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
സത്യനിഷേധികള് ഈ ഉല്ബോധനം കേള്ക്കുമ്പോള് അവരുടെ കണ്ണുകള്കൊണ്ട് നോക്കിയിട്ട് നീ ഇടറി വീഴുമാറാക്കുക തന്നെ ചെയ്യും. തീര്ച്ചയായും ഇവന് ഒരു ഭ്രാന്തന് തന്നെയാണ് എന്നവര് പറയും.
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
( 52 ) ![മലയാളം - ഖലം - Aya 52 ഖലം - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
ഇത് ലോകര്ക്കുള്ള ഒരു ഉല്ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.